天津っ子「あみ」が中国をレポート。日本語+中国語の二ヶ国語併記ブログ。最近は歌詞訳なんかも。

by ami2026
 
タグ:中国語 ( 28 ) タグの人気記事
 
号外!人民元の切り上げ決定!(人民币今天起升!开始实行浮动汇率制度 )
终于升了! 没什么征兆,好突然啊,要继续观注。大家支持还是反对?还是不知所云。。。
“央行发布完善人民币汇率形成机制改革的公告”(人民网2005年07月21日19:16)
新华网北京7月21日电(记者张旭东) 中国人民银行21日发布公告称,为建立和完善我国社会主义市场经济体制,充分发挥市场在资源配置中的基础性作用,建立健全以市场供求为基础的、有管理的浮动汇率制度,经国务院批准,现就完善人民币汇率形成机制改革有关事宜公告如下:
一、自2005年7月21日起,我国开始实行以市场供求为基础、参考一篮子货币进行调节、有管理的浮动汇率制度。人民币汇率不再盯住单一美元,形成更富弹性的人民币汇率机制。
二、中国人民银行于每个工作日闭市后公布当日银行间外汇市场美元等交易货币对人民币汇率的收盘价,作为下一个工作日该货币对人民币交易的中间价格。
三、2005年7月21日19时,美元对人民币交易价格调整为1美元兑8.11元人民币,作为次日银行间外汇市场上外汇指定银行之间交易的中间价,外汇指定银行可自此时起调整对客户的挂牌汇价。
四、现阶段,每日银行间外汇市场美元对人民币的交易价仍在人民银行公布的美元交易中间价上下千分之三的幅度内浮动,非美元货币对人民币的交易价在人民银行公布的该货币交易中间价上下一定幅度内浮动。
中国人民银行将根据市场发育状况和经济金融形势,适时调整汇率浮动区间。同时,中国人民银行负责根据国内外经济金融形势,以市场供求为基础,参考篮子货币汇率变动,对人民币汇率进行管理和调节,维护人民币汇率的正常浮动,保持人民币汇率在合理、均衡水平上的基本稳定,促进国际收支基本平衡,维护宏观经济和金融市场的稳定。
[PR]
by ami2026 | 2005-07-21 21:27 | 中国語新聞・ニュース
 
祇園精舎の鐘の声・・・ (祗园精舍钟声响)
あみは本日おやすみモードです。声に出して読みたい中国語?

祇園精舎の鐘の声 諸行無常の響きあり
沙羅双樹の花の色  盛者必衰の理をあらはす
おおごれる人も久しからず  ただ春の夜の夢のごとし
たけき者も遂には滅びぬ  ひとへに風の前の塵に同じ

祗园精舍钟声响 诉说世事本无常
娑罗双树花失色 盛者转衰如沧桑
骄奢淫逸不长久 恰如春夜梦一场
强梁霸道终覆灭 好似风中尘土扬

zhī yuán jīng shě zhōngshēng xiǎng  sùshuō shìshì běn wú cháng
suōluóshuāngshù huā shīsè  shèng zhě zhuǎn shuāi rú cāngsāng
jiāoshēyínyì bù chángjiǔ  qià rúchūn yè mèng yī chǎng
qiáng liáng bàdào zhōng fùmiè  hǎosì fēng zhōng chéntǔ yáng

[PR]
by ami2026 | 2005-07-14 21:32 | ファイト!学習中国語
 
ブックバトンと中国語の小説をネットで読む (Book baton、书棒)
今日は中国ネタから少し外れるかも。この前musical batonが回ってきたと思ったら、
今度はhaqo3chi1さんからブックバトンなるものまで回ってきたので答えたいと思います。
(本といえば、たまに中国語の小説をネットで読んでます。新しいのも手に入りやすいのが良い^^)

1. 持っている本の冊数→300くらい?数えてないのでよくわかんないです。
2. 今読みかけの本→「ソシュールと言語学」町田健
3. 最後に買った本(既読、未読問わず)→「旅行人ノート第3版メコンの国」
4. 特別な思い入れのある本、心に残っている本を五冊
難くなるので参考書より小説中心で。詳しいストーリーはリンク先のAmazonにて。

「鏡の国のアリス」ルイス・キャロル
むしろ"Through the Looking-glass"Lewis Carroll の原書がオススメ。
うまく翻訳できない内容ばかりなので是非とも英語で読んで欲しい。
子供向けだと思ってはいけない。読めば読むほど深い内容で理解もしがたい。
私が言葉の面白さや言語学に興味を持った一端もここにあると思う。
「言葉」をここまで自由に操って書いたこの作品。路易斯凯洛所写的《爱丽思镜中游》
これをどう日本語に訳せと!と言いたくなるJabberwockyの詩。あぁ楽しい~。
'Twas brillig, and the slithy tobes Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe

「カガミジシ」椋鳩十
小学校の頃はまって椋鳩十の作品読みまくったな~。図書館の全部借りるぞって目標で(笑)
椋鳩十作品は自然や野生の動物が本当にいきいきと描かれていて、描写力がすごい。
私が自然とかサバイバル好きになったのにも影響を与えてるかもしれない。
その中でも特にこの作品が印象的。カガミジシっていうイノシシとそれを追う猟師の話。
カガミジシも賢いやつで、対決シーンなんて本当に息がつまるくらいの迫力。そして感動。
椋鸠十自幼就习惯了与大自然中的动物和谐相处,对它们的生活十分了解。
人与动物的情感是一条线,还有就是动物亲子之间的情感这条线,
椋鸠十常常把这两种情感渲染得催人泪下。

「Life's Little Instruction Book」H. Jackson Brown
高校時代、尊敬して大好きな人が紹介して解説してくれた本。
内容は深いのに英語自体は簡単な表現で書いてあるので読みやすい。
本当に素晴らしい内容。これが全て実践できたら最高の人生になると思う。
Jack Brown jotted down a list of fatherly advice for his son as Adam
left home to begin a new life as a college freshman. That list became
Life's Little Instruction Book, that has sold more than five million copies.
なんとここでLife's Little Instruction Bookの内容がいくつか読めます。

「ねじまき鳥クロニクル」村上春樹
村上春樹作品はどれも好きだけれど、その中でも特に春樹ワールド炸裂。
訳の分からない多くの世界感と哲学とか表現が交じり合って、
本当にこれが一つの小説だとは信じられないくらい。ものすごい世界。
一回読み出すと井戸の底から抜け出せなくなります。最高!!!
相对于以往的作品,此书显得更加诡异独特。村上以魔术性写实主义的手法,
透过半单身的男性,展开立体、暴力而快速的故事世界。
なんとここ(奇鸟行状录)で「ねじまき鳥クロニクル」の中国語版が読めちゃいます。

「変身」フランツ・カフカ
幼い頃の私に強烈な印象を与えた本。シュールさと希望の無さが凄い。
描写が今でも目に浮かぶ写実性とインパクトという点で、最後の一つにランクイン。
通过小职员萨姆沙突然变成一只 使家人都厌恶的大甲虫的荒诞情节,
表现现代社会把人变成奴隶乃至“非人”的“异化”现象的短篇小说《变形记》
なんとここ(卡夫卡作品集)でカフカ「変身」の中国語版が読めちゃいます。

他にも載せたかったのといえば、
私に勇気を与えてくれた(笑)レオ・レオニの「スイミー」
文体で知能を表した傑作"Flowers for Algernon"Daniel Keyes
オノマトペの師である宮沢賢治の「注文の多い料理店」
読みやすい夏目漱石の中でも印象的な「こころ」などなど、きりが無い。

5. 次にBook batonをまわすひと、5名を選出
これは亜種っぽいし前回music batonをまわしたので、今回は自分からはまわさないでおきます。
持っていきたい人は勝手に持っていっちゃってください☆
[PR]
by ami2026 | 2005-07-08 22:27 | 中国語新聞・ニュース
 
中国の不思議なメール (谁推荐【哈罗青蛙】网站??)
先日中国語専用メールアドレスに、不思議なメールが舞い込んで来てました。
これがそのメール↓(メルアド本当だといけないので一応○に。改行少し減らしました)
********************************************************************
发件人: "zhang bonnie" bonniezhang○○○○@hotmail.com
收件人: ○○○@etang.com
主题: 你好吗 ? 好久没在聊天室里遇见你了。。。
日期: Tue, 28 Jun 2005 08:10:31 +0800

嗨,好长一段日子没在聊天室里见到你了。感谢你推荐【哈罗青蛙】http://www.hellofrogs.com 网站给我。你说的一点也没错,那【哈罗青蛙】网站里幽默搞笑的进阶生活美语教程,让我感到学习美语不再是件困难的事了!以前的我,一见到英文,就使劲的晕,水平更是滥。由于你这位英文高手上回给我的诸多指点,加上你推荐的那网站【哈罗青蛙】,呵呵,现在我对学习地道的美式语法有了很大的信心呢!下回在聊天室里我们再用英语聊天的时候,就让你瞧瞧小妹偶的美语水平已经从那【哈罗青蛙】网站里提高了许多呢。886!
章○○
上海○○大学
********************************************************************
内容を簡単にかいつまんで言うと・・・
元気ー?最近チャットで見かけないけどさぁ。そうそう、この前お勧めしてくれた
「ハロー青蛙」ってサイト、めっちゃ良かったよぉ~。面白おかしく英語が勉強できるし。
昔は英文見ただけで眩暈がしてたのに、今では「ハロー青蛙」のおかげでバッチリ。
今度英語チャットするときは見てなよ!「ハロー青蛙」のおかげでレベルアップしたんだから。

これが間違いメールかな?と一瞬思った理由。
1.よく中国人とチャットしてる
2.受取人のメールアドレスが私じゃない人
3.大学名と名前まで書いてある

これが迷惑メールかな?という結論に至った理由。
1.チャットでボニー・チャンという人と話したことは無い
2.しかも「ハロー青蛙」なんてサイトお勧めしてないし
3.そもそもなんで文章中に「ハロー青蛙」が3回も連呼されてるのか

でもこの「ハロー青蛙」のサイト、チラッと見たんだけど普通の英語学習サイトで
別に悪いところも何も無いの。むしろ彼の言う通りなかなか面白くて役立つ。
最近はちょうど英語で中国語を学ぶとか、中国語で英語を学ぶとかにはまってるし(笑)
うーん、謎。真相が気になる。
[PR]
by ami2026 | 2005-07-02 23:56 | 中国語新聞・ニュース
 
中国語なぞなぞ? (来猜猜看?谜语)
今日は更新する気力が足りないので軽めに・・・。(別名手抜き)
中国語なぞなぞーーー!!!!1問20点?(笑)
1,2,3なんかは中国語だからこそっていう内容かも。

1.借什么可以不还?
2.什么水要按计划发放?
3.先有男人,还是先有女人?
4.你能以最快速度,把冰变成水吗?
5.哪一个月有二十八天?

なぞなぞの答えはコチラ(^v^)
[PR]
by ami2026 | 2005-06-27 23:59 | ファイト!学習中国語
 
テキストに載ってない!?中国語 (口语・第四课)
久しぶりの中国語、口語シリーズ第四弾。
なんとなく今日は全部四文字にしてみました(笑)。四字熟語みたい?!

饶了我吧  ráo le wǒ ba  ちょっとタイム
没完没了  méiwánméiliǎo  きりがないっ
多多包涵  duōduō bāohan  大目に見てね
说来听听  shuōlái tīngtīng  話してみてよ
就是说啊  jiùshìshuō a  そうだよねぇ~
多此一举  duōcǐyījǔ  また余計な事を
求之不得  qiú zhī bùdé  願ってもない
无失良机  wú shī liángjī  今しかない!
光说不练  guāng shuō bù liàn  口ばっかり
言归正传  yánguīzhèngzhuàn  それはさておき
别无选择  bié wú xuǎnzé  他にどうしようもなくて
真有眼光  zhēn yǒu yǎnguāng  さすがお眼が高い
行行好吗  xíng xínghǎo ma  お願いだからぁ
自让倒霉  zì ràng dǎoméi  泣き寝入りする
急着要办  jí zhe yào bàn  急ぎなんですが
没日没夜  méi rì méi yè  昼も夜も無い
半斤八两  bànjīnbāliǎng  似たり寄ったり
自作自受  zìzuòzìshòu  自業自得

今日のオススメ一曲♪
《童话》光良 ここ暫くずっとランキング上位だからかなり流行ってるんじゃないかな。
そんな良くも悪くもない平均的な曲なんだけど、まぁ普通にいい感じかなー。

[PR]
by ami2026 | 2005-06-19 21:34 | ファイト!学習中国語
 
HSK対策オススメのテキスト~☆ (汉语水平考试的教材)
今日は久々に勉強の話。
中国語を勉強してる人にはおなじみ、HSK(汉语水平考试)。
中国でダンボール一箱以上のテキスト買ったり貰ったり(ほぼ後者)したけど、
その中で私個人的にかなーりオススメのHSK対策のテキストがあります。
それが北京語言大が作ってる「HSK速成強化教程シリーズ」!!
最初の大学で「HSK速成強化教程(初中級)」を教科書として使ってたんだけど
すごく丁寧に解説してあって、一冊で4種類の解説や問題までついててお得。
もちろん全部中国語なんだけど、説明文も分かりやすいし問題の解説もあるし。
問題集もたくさん売ってたけど、答えの解説がついてないとあまり意味が無いしね^^

一気にはまってしまい、早速「HSK速成強化教程8級シリーズ」にも手をつける。
听力・语法は使用済み貰って、阅读・综合は燃えてたらプレゼントしてもらった(笑)
听力・语法・阅读・综合とそれぞれが一冊づつまとめてあって、難易度も高い。
といっても解いた感じ8級より難しい気がする。なかなか上がらなくてへこんでたけど、
最後にこの予想問題で8級取れたら、本番はこれより易しかったので結構自信がついた。
ついでに私の得意な順は以下の通り。嘿嘿!
1.阅读(やっぱり日本人として解きやすい) 2.听力(リスニングは結構得意かもしれない)
3.语法(最初悪かったので猛勉強して克服した)&综合(微妙なニュアンスの違いが難しい)

後半の大学で、本気で勉強してた頃買ったのが「HSK速成強化教程(高級)」
とうとうHSK高級バージョン。高級は口试があるんだけど、試験官がいるんじゃなくて
テープに答えを吹き込む形になるので、慣れないうちはあたふた焦ってしまった(笑)
やっぱり英検みたいに人がいて、その人に対して話す方が話しやすい。
(これもまた初中級に無い)作文は、比較的解き易いけど時間が足りない><
本当あっという間に時間が過ぎ去ってしまうので、先に構成考えないといけないし。

写真:左から紺色のHSK速成強化教程(初、中級)、
オレンジ色のHSK8級精解(総合)、抹茶色のHSK速成強化教程(高級)
この他、紫色の听力、水色の语法、緑色の阅读もある。表紙デザインもオシャレ☆
でももしかしたら最近色合いがちょっとだけ変更になったかもしれない。

d0023371_21445220.jpg中国汉语水平考试(HSK)是测量母语非汉语者的汉语水平而设立的国家级标准化考试。汉语水平考试(HSK)是统一的标准化考试,实行统一命题、考试、阅卷、评分,并统一颁发证书。汉语水平考试(HSK)分为基础汉语水平考试[简称HSK(基础)]、初中等汉语水平考试[简称HSK(初、中等)] 和高等汉语水平考试[简称HSK(高等)],凡考试成绩达到规定标准者,可获得相应等级的《汉语水平证书》。 《汉语水平证书》分为:基础水平证书(A.B.C三级,A级最高,下同),初等水平证书(A.B.C三级),中等水平证书(A.B.C三级),高等水平证书(A.B.C三级)。

在中国拿到《HSK速成強化教程》的课本,吓了我一跳,内容深涩,觉得太难了。我理出一个明确的学习计划和方法,给自己做了一个仔细的现状分析。怎么学?我决定,首先尽快扩大词汇积累,从简单的阅读开始。于是,我每天规定自己必须完成1篇课文的精读和必须拿下相应的课文单词。我对汉语真正产生了浓厚的兴趣,学习的劲头也越来越大。只要努力,没什么不可以!!

[PR]
by ami2026 | 2005-06-14 23:30 | ファイト!学習中国語
 
084、4649、39、5963 (7456、4242、5555、886)
(※サーバー工事の後から、文字化け気味・・・)
タイトルだけ見ると全くもって意味不明です(笑)解読ー!^^
ネット上で見かける数字で表す中国語(数字諧音)。日本の4649みたいな感じかな。
チャットしてると「88!」はしょっちゅう使うけどね。それ以外にもいろいろある。
声に出して読んでみたら、なるほどなるほどと思います。

・結構よく目にするし、たまに使う。
886:拜拜啦
17456:要气死我了
8147:不要生气
55555:呜呜(哭泣声)
94酱紫:就是这样子

・あまり見ないけどこんなのもあるみたい。
4242:是啊(南方人?笑)
020202:我只想着你
771:親親我
200:zoo(动物园)

今天終于回到家里的時候,今天的文章没有打在電?上修改及?表〜。
有好多好的想法, 自己還是想再写一些,没有時間人力精力,我感?累了〜。
很想就早早的吃了晩飯就去睡?了,呵呵,我要睡?了〜。
?〜我好累了〜。真的很困?〜。明天再写?〜。

エキサイトブログは不都合な内容があるとして中国政府によってブロックされたため、
ちょっと前から中国では開けなくなった。串通さないと書けないし見れないみたい。
他にも、中国人が発信してるブログも国家に登録しないと削除されるんだってさ。
中国政府によるネットでの情報規制、検閲、監視はまだまだ続いてる模様。
旅行中に情報収集のためネットカフェでチベット関係のHPを見たら強制遮断終了され、
留学時、普通にネットしてたら表示できないHPが結構たくさんあったり、
台湾関係のHPを〜〜してたらアク禁されかけたことがあるな・・・。
台湾・チベット独立、法輪功、ダライ・ラマ、天安門事件、野党、反共産主義運動
などに関するHPはその時点でもうダメみたいだね。でも規制してること公に認めてない。
ちなみにヤフー中国で「六四事件」(天安門事件)や「民主化」を検索してみてね☆★
今日は本当に凄く疲れたので、頭がぼーっとしたまま手抜き更新。
ついでにいつもなら書かないことまで書いてしまった。本音がつい。疲れた。また明日。

[PR]
by ami2026 | 2005-06-12 23:57 | 中国語新聞・ニュース
 
全国方言をFLASHで紹介。(普通话和多种方言)
d0023371_10374240.jpg昨日の続き。いろいろな方言について。でも隣にいた中国語できない某氏曰く、全然面白さが分からない、意味不明、とのことーー;そうだよね・・・なんだか一人盛り上がってました。というわけで今日も分からない人はすごいつまらないと思う><。でも言語好きで言語学勉強中の身にとって、やっぱり興味深いテーマなもんで。ついつい。

写真は大学に貼ってあったポスター。いろんな方言に囲まれて「普通话,我喜欢」、つまり「標準語、俺スッゲー好き」って言ってる(イメージ)。ガラスに光反射したので見づらいんだけど、この人の表情がめっちゃ笑える。むしろ、ばかにされてるようで腹立たしい(笑)「カモーン」みたいなポーズも古臭いし、かなり強烈な印象でした。標準語普及政策のポスターがこんなんで良いのだろうか。いけてるんだかいけたないんだか分かんないってば~!(いけてないに一票)

トムとジェリーの全国方言版が発売されて以来、ちょっとした方言ブームになったみたい。でも逆に標準語を普及させよう運動の障害になったみたいだけど^^;日本の女子高生の間でもわざと方言を使うのが流行ってるんだって。それより「トムとジェリー」の中国語が「ネコとネズミ」なのがそのままじゃん!って思うけど。2004年以来,美国动画片《猫和老鼠》一下冒出了陕西、兰州、东北、北京、上海等多种方言版本,并且在各地的销量都很不错。一些商家开始瞄准其他一些经典影视剧,纷纷推出了方言版,在全国范围内掀起了一股"方言热"。这种热潮在受到观众追捧的。幽默的方言版影视剧上市以来,班上同学之间互相说方言的明显多了,方言版影视剧对于孩子学习普通话极为不利。中国地域广阔,人口众多,即使都使用汉语言,各地区说的话也不一样,这就是方言。方言俗称地方话,是汉语在不同地域的分支,只通行于一定的地域。社会语言学(我学过^^)的定义,将“相互理解性”视为是判断“方言”或“语言”时最重要的一个判准。

全国の方言をFLASHで。◆が音楽、◇がテストと物語。

上海话水平测试
上海方言のテスト。三択とか選択問題になってます。
三級を受け終わったら二級、一級も受けれます。おもしろーっ^^
FLASHだから、答えあわせが楽で気軽に解ける。

回去种田(上海话)
上海方言。ちょっと音声が悪いんだけど、ラップ系の曲を上海方言で歌います。
広東語に近い。やっぱり北とは発音が違う部分が多くて、おもしろいなぁと思う。

《勇气》(山东方言版)
山東省の方言。元歌はフィッシュ・リョンの「勇気」です。
せっかく見つけたのに山東の人にちょっと申し訳ない出来で申し訳ないー。

山东方言说唱:老巴子
下の方をクリックすると青島方言版と山東魯南方言版と二種類聞けちゃいます。

贱儿饭(杭州方言RAP)
杭州方言。音声が結構悪いかも。おなじみのメロディにのせてラップ歌ってます。

《双截棍》(四川方言版)
四川方言。これはFLASHじゃなくてReal Playerの音楽。元はJAYの歌。
歌詞と元歌が付いてるので聞き比べるには効果的。

朱大妈的遭遇(东北话版)
東北方言のストーリー。動画も音声もクリアです。なにかと噂の東北弁も
このflashはかなり普通話に近いしナレーターも普通話なので、字幕が無くても分かる。

爱你是个错(重庆话版)
重慶方言のストーリー。爱你是个错のメロディにのせて、電話の会話が続きます。
字幕で意味は分かるけど、ここまで違うと聞いてて面白い。
しかしラストの後味が微妙~。爆笑版って書いてあったのに。(元ネタは多分コレ

佐罗之死(山东方言版)
山東方言のストーリー「ゾロの死」。前置きで喋らない部分がやたら長いけど。

今日のオススメ一曲♪《好心分手》王力宏・卢巧音
おなじみ王力宏と卢巧音が歌ってる、名曲「好心分手」です。ちょっと音が悪いけど。
女性が広東語、男性が普通話で歌ってるので、音の違いも聞いてて分かりやすい。
サビの掛け合いで音階が上がっていく部分が大好き。

[PR]
by ami2026 | 2005-06-09 20:58 | 聞こう♪中華ポップス
 
天津弁テストの解説とワンポイントレッスン (天津人爱说什么呢?)
まずはおとといの天津弁テストの解答から。やっぱり8級は難しかったか。
1.C  2.A  3.C  4.C  5.A
翻訳の解答例: 昨天我和爱人去看岳父,晚上回家,刚走到路口,遇到个人,
是一个收废品的,一下车就和我乱闹,跟我着列,问他我碰他哪了,他也说不出来,
我说去派出所他还跟我一个劲耗时间,我一看,这是一个讹诈的人,一下子我的气就
上来了,胡乱骂了一度顿,最后他也老实了,这人,就这种样子,不骂他一顿他也难受。
私も分かんない部分あったので、天津人に話しかけて聞いちゃいましたー。
というわけで、理由を知りたい人(いなそう)のために簡単に解説しちゃいます(笑)

这些都是天津话里面的一些口头语言。人们平时都爱说的,
不会说天津的话的一般就觉得不和逻辑。我给你们解释一下啊。
1. "多新鲜哪"意思就是指前面那个人说的是废话,等于没说一样,
"当然了"的意思,不是指东西很新鲜的意思。
2. "一般天津人卖东西的时候就爱说几斤,一般人就知道是指一块钱的意思,这是天津人的习惯。
3. "撑死了"不是指吃东西真的迟到饿很饱撑死了的意思,是指最多的意思。
就例如:我问你,商店的里一件衣服多少钱,你说:撑死也就200元。就是最多的意思。
4. "呼呼"就是没有的事情,自己胡说的,瞎编的。用来骗别人.
5. "拉拉"是指吃饭的时候把桌子上弄的很不干净,弄了一下子的饭,或者菜之类的。

ちなみに6級にはこんな問題がありました。これは結構基本かもね。
问题:介孩子太腻歪人了  问:指孩子什末?
A:这孩子太让人讨厌了B:这孩子太可爱了C:这孩子吃的太腻了
答えはA。膩味人は讨厌、嫌な人みたいな意味で使われる。

天津弁ワンポイントレッスン
青寧人が、什么(啥)のことを「サー」って呼ぶって言ってて実際その通りだったけど、
天津人は、什么のことを「マー」って言うことがある。前半じゃなくて後半を取ったんだろうな。
干吗?はガンマー(マを強調)だし什么呀や干嘛呀などは「マーヤ」って聞こえる。
前回の倍儿に哏儿をつけた「倍儿哏儿」は、很有意思、すっごくおもしろいみたいな意味。

天津人爱说“嘛”,天津人会自己找乐,也会找茬挑事,就说打架,路人相见,
一个气不顺 “干嘛?”,“这是什么”在天津人嘴里成了“介寺骂”,和“倍儿哏儿”一样,
是天津话里最典型的代表。天津人说话爱吃字,四个字的词吃成三个字,三个字的词
吃成两个字,说起来简短,嘎嘣脆,比如天津人说“百货公司”是“百公司”,“劝业场”是
“劝场”。天津方言里没有卷舌音,说缩不分、知至不分、识四不分、车册不分,
外人听起来有种天生的幽默效果。天津话就与北京话有许多共同使用的词汇。
随着全国英语四、六级考试报名的开始,一份名为《全国统一天津话单科性标准化测试
考试》的试卷也在各大网站的论坛内出现,并迅速引起一阵轰动。目前,各大网站
有关该内容的网页点击率几乎都在1万以上,而且仍在呈上升趋势。

中国は方言がいろいろあってすごくバリエーションも富んでる。
この辺りは専門で勉強してる社会言語学の範囲に入るので興味深い。
面白いもの見つけたし、ついでにFLASHで全国の方言いろいろ紹介しちゃいます!

爱情三十六计(天津话版)
天津方言版。これやばすぎ、爆笑してしまった!私の好きなJolinの曲がぁ~田舎っぽい(笑)
これ結構広まってるらしい。相変わらずマーマー言ってます。もう傑作~。うぷぷ。
文章自体は普通話に近いんだけど、やっぱり声調の感じが天津だ~~!!!
おまけでオリジナルつけときます《愛情三十六計》蔡依林

おっとっと。ちょっと長くなったので続きはまた明日。

[PR]
by ami2026 | 2005-06-08 20:30 | 天津っ子のオススメ天津


S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
★☆★あみリンク☆★☆★
.
累計:
本日:
昨日:
アクセスアップ
検索
タグ
カテゴリ
最新のトラックバック
ひまわりが丸ごとっ!
from 新・入唐求法巡礼愚行記
以前の記事
お気に入りリンク
フォロー中のブログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
関連リンク